Переводные
пародии
Авторы
неизвестны
Версия 1
В Цибулемор"ї дуб зелений,
Цiпок злотий на стовпурi,
I в день, i нiччю кицька вчена
По цепу вештає всi днi.
Iде праворуч — пiсню виє,
Лiворуч — байку муркотить,
Потвори, лiсовик дурiє,
Русалка на гiллях висить.
Там на спростованих дорiжках
Слiди небачених тварин,
Домiвка на курячих нiжках
Стоїть без вiкон та дверин.
Примари там у лici милi,
Там у зорi нахлинуть хвилi
На берег дикий та пустий,
I тридцять парубкiв моторних
Виходять з-за кущiв
потворних,
А з ними дядько їх морський.
Там королевич за городом
Тримає в полонi царя,
Там промiж хмар, перед
народом,
Скрiзь лiс, галявини, моря
Негiдь несе богатиря.
Царiвнi в серце впала туга
Та вовченя їй замiсть друга.
Там ступа з Бабою-Ягою
Нахабно пре сама собою.
Там Чахлик-Цар на грошах мре,
Там руський дух — там рузьким тхне!
Я мед там
коштував, бував:
Дубок i
справдi величавий;
Пiд ним сидiв
арап курчавий
Менi це все
розповiдав
Версия 2
Край лукомор’я
дуб зелений,
І золотий
ланцюг на нім:
І день і ніч
там кіт учений
На ланцюгу
кружляє тім;
Іде праворуч —
спів заводить,
Ліворуч —
казку гомонить.
Дива там:
лісовик там бродить,
Русалка на
гіллі сидить;
На невідомих
там доріжках
Сліди
нечуваних страхіть;
Там хатка на
курячих ніжках
Без вікон, без
дверей стоїть;
В примарах там
ліси й долини;
Там на
світанні хвиля лине
На берег дикий
пісковий,
І тридцять
витязів чудових
Із хвиль
виходять смарагдових,
І з ними їх
ватаг морський;
Там королевич
мимоходом
Полонить
грізного царя;
Там серед хмар
перед народом
Через ліси,
через моря
Чаклун несе
богатиря;
В темниці там
царівна тужить,
А бурий вовк
їй вірно служить;
З Ягою ступа
там бреде,
Вперед сама
самою йде;
Там цар Кощей
над злотом чахне;
Там руський
дух...
там Руссю
пахне!
І я там був, і
мед я пив;
Над морем
бачив дуб зелений,
При нім сидів,
і кіт учений
Своїх казок
мене учив.
Одну згадав я:
за хвилину
Повім цю казку
старовину…